Prefazione alla prima edizione della traduzione russa

Il libro Alcolisti Anonimi – è il testo principale che espone i principi del programma di fama mondiale per il recupero dall’alcolismo. È stato tradotto in molte lingue e viene distribuito capillarmente, contribuendo a combatterlo ovunque, poiché l’alcolismo non conosce confini nazionali.

Alcuni lettori sovietici conoscono già il programma degli Alcolisti Anonimi grazie alle pubblicazioni apparse negli ultimi anni. Alcuni sono già attivi a Mosca, Leningrado e in alcune città.

Questa traduzione è destinata a tutti coloro che desiderano conoscere l’essenza del programma dalla sua fonte originale. Nel proporla, gli editori hanno attinto all’enorme esperienza accumulata dalla Fratellanza nel corso di molti decenni. Sono stati guidati anche dalla saggezza insita nel noto proverbio russo: “Non c’è bisogno di reinventare la ruota”.

Ciò non significa, tuttavia, che gli autori rivendichino il monopolio della verità. Ogni lettore sovietico dovrebbe tenere presente che questo libro è stato scritto negli Stati Uniti più di cinquant’anni fa. Lo dimostrano il linguaggio, il modo di presentarlo e i fatti della realtà americana che vi si riflettono all’epoca.

Nonostante ciò, non si può assolutamente dire che questo libro sia obsoleto. Il libro è ancora un aiuto concreto per le persone di ogni colore, credo, condizione sociale e altre differenze.

Ciò non sorprende, poiché il programma di recupero in esso esposto si basa su quello che l’Unione Sovietica e altri Paesi del mondo chiamano oggi orientamento ai valori umani universali: l’amore per le persone, il desiderio di assistenza reciproca, la bontà e l’auto-miglioramento.

Il programma si basa su questi e altri valori che sono eterni poiché hanno dimostrato la loro rilevanza pratica, sono sopravvissuti per millenni e ora aiutano tutta l’umanità a sopravvivere. Tutto questo sembra essere ben compreso dal lettore cresciuto con la cultura di Pushkin e Dostoevskij, Tolstoj e Vernadskij.

È da questo punto di vista che ci si dovrebbe avvicinare a ciò che il programma degli AA chiama spiritualità, spiritualità e altri termini non sempre familiari al lettore sovietico, come Dio, Potere Superiore, ecc.

Il programma AA non avrebbe mai ottenuto una tale accettazione a livello mondiale se avesse inserito un contenuto religioso specifico in questi concetti universali. Poiché la comprensione della spiritualità nel libro è molto più ampia, è facilmente comprensibile da cattolici, buddisti, atei o musulmani. Come viene ripetutamente sottolineato dagli autori, ognuno è libero di comprendere ciò che lo aiuta a capire a modo suo. È importante solo che si senta che “Esso” è più potente di noi, che si creda nella possibilità di ottenere un sostegno spirituale, che solo la fede, la speranza e l’amore possano salvarci, quando tutti gli altri mezzi sono impotenti.

Il programma degli AA è estraneo al dogmatismo. Ogni gruppo e ogni individuo cerca il sostegno spirituale per conto proprio. L’esperienza degli altri, per quanto varia e fruttuosa, può servire solo come guida generale in contesti specifici. Eppure, questo libro è una guida molto affidabile, perché è il prodotto della creatività collettiva di molte persone. Meno di tutto si sono preoccupati di garantire che ciò che hanno scritto fosse di gradimento di qualcuno.

Il loro compito principale era cercare di aiutare concretamente persone in situazioni a volte disperate. L’anonimato degli autori del libro non lo rende impersonale. Si rivolge direttamente a ogni lettore, per aiutarlo e trarne beneficio.